FUNNY BUT FALSE TRANSLATIONS
      
MEMORIES

  • Ankarada kaleye yakın bir restoranın önünde "observation" yazıyordu. yani "gözleme"

    Hilal Karan / Ankara

  • Bir gün Çanakkale'de yürürken hediyelik eşya satan bir dükkanın camında ayne şu yazılıydı "nice yıllara" nice (nays) ı neden İngilizce yazıyorlar diye kendi kendime kızmıştım. Halbuki "nice" İngilizce değil Türkçe imiş!...

    Kenan Ay / Kütahya

  • Bir arkadaşım bir gün İngiltere'deki "mektup arkadaşı"na yazıyor ve havalardan söz ederken "The weather is what good, what bad" yazıyor... Bu nedir diye sorduğumda "Havalar ne iyi, ne kötü" demek istediğini söylüyor... Ben de çok gülüyorum tabii... Hepinize iyi çalışmalar ve başarılar.

    Mehmet Akyar / Izmir

  • Seneler önce bir tanıdığımız Kanada'ya geldiğinde karakolu sormak için polise gidiyor ve aynen Where is the 'blackarm'? diye soruyor... Baya bir gülmüştüm ilk duyduğumda...

    Unknown

  • Bir arkadaşım bir gün İngiltere'deki "mektup arkadaşı"na yazıyor ve havalardan söz ederken "The weather is what good, what bad" yazıyor... Bu nedir diye sorduğumda "Havalar ne iyi, ne kötü" demek istediğini söylüyor... Ben de çok gülüyorum tabii... Hepinize iyi çalışmalar ve başarılar.

    Mehmet Akyar / Izmir

  • Yıllar önce Antalya'ya Gitmiştik. Garda bir pastahanenin camında AYS KRİM yazıyordu. Bayağı uğraştım Ice cream niyetine yazıldığını çözebilmek için. Açmaların reklamını da yapması için "dont open" yaz dedik ama hemşehrisi olmadığımız için yazmadı.
    Yine eskilerde Sultanahmet'te dükkanlarda böyle ilanlar olurdu:
    " one hand beer drink it bring the bottles" (Tekel birası)
    " Dogs dont come in" (köpekler giremez demek istiyor)"

    Nihat Maçkan / Istanbul

  • Arkadaşım bana bir gün sms attı. Mesajda tahminen şöyle yazıyordu:
    'My telephone found help me'
    Ben uzun süre hiç bişey anlamadım kendisine sorduğumda benim telefonumu ara yardım edeyim gibi bişeyler yazmaya çalışmıştı.

    Ufuk ERDOGAN / İzmir





    False Translation